這樣過年
我喜歡這樣過年
張牙舞爪的誘惑都安靜
小城唯餘黃昏的落腳與
自己的單音
一些平安
與文字
一些歌聲與歌
Acerlon0108 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
波西米亞報告
普羅米修斯[1]的輕航,泊流無岸。
白雲輕巧寄過你 ── 微茫一封信:
微茫的世界。白雲巧兮。流兮逝兮。
世界原異鄉兮
[1]普羅米修斯為人類盜火,受到天神宙斯處罰,人稱他「先知之神」。
在這首詩中,根據意涵應是另一希臘史詩作品「奧德賽」中的奧德賽,
但為了語韻改成普羅米修斯,特此說明。而奧德賽又譯作奧德修斯,
奧德修斯 (Odyssey ,拉丁文名為尤利西斯 Ulysses) 是特洛伊
戰爭中偉大的希臘英雄之一。荷馬的史詩「奧德賽」,便是關於其
在特洛伊戰爭後返鄉的冒險故事。現今「奧德賽」在英文裡表示
「漫長刺激的旅程」。
Acerlon0108 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()